Ако имате уебсайт или блог, базиран на технологията WordPress, може би сте забелязали, че когато инсталирате нова тема или приставка, която не е твърде популярна, тя може да бъде достъпна само на определен език, обикновено английски. Може би това не е проблем за вас в административната област, но факт е, че ако тогава текстовете се показват на език, различен от уебсайта, тогава може би имате проблеми.
Не трябва обаче да се притеснявате за това, тъй като те най-вероятно имат файл за превод, за да променят езика си, така че Ще ви покажем как можете да го преведете стъпка по стъпка от вашия компютър с Windows, като използвате безплатния инструмент Poedit.
Как да преведем WordPress теми и приставки от Windows, използвайки Poedit стъпка по стъпка
Изтеглете и инсталирайте Poedit
На първо място, за да започнете с преводите, трябва да изтеглите най-новата версия на тази програма от вашия компютър. Това е безплатно, въпреки че има платена версия и всичко, което трябва да направите, е отидете на официалния уебсайт на Poedit и кликнете върху бутона за изтегляне за Windows, по такъв начин, че вашето изтегляне ще започне. Последващата инсталация също е доста проста и не трябва да се нуждаете от помощ с нея.
Намерете файловете за превод във вашия WordPress
Файлове за превод те обикновено са във формат .ПОТ o .PO в WordPress, докато ако вече е създаден превод, той обикновено се записва във формата .mo, или поне така е установено по подразбиране (имайте предвид, че може да има и модификации). Като се има предвид това, ще трябва да вземете файл в един от първите два формата, за да започнете да създавате превода от нулатаили един във формат .mo ако искате да редактирате съществуващ превод.
За това идеалното е да се свържете използване на FTP клиент или чрез файловия мениджър на вашия уеб хост, за да имате достъп до файловете на вашия уебсайт. По късно, трябва да отидете в директорията, където се намира вашата тема (по подразбиране ще бъде /wp-content/themes/nombredeltema/
) или вашата приставка (което по подразбиране ще бъде /wp-content/plugins/nombredelplugin/
). Веднъж там, по принцип трябва намери папка, наречена languages
, lang
o langs
, и там ще намерите файловете за превод.
За да можете да работите лесно с помощта на Poedit, ще трябва да изтеглите този, който искате да редактирате на вашия компютър с Windows. Идеалният начин да започнете да превеждате от нулата е това използвайте файла във формат .ПОТ, които обикновено ще имат същото име като вашата тема или приставка.
Преведете вашата WordPress тема или приставка с помощта на Poedit
След като файловете бъдат изтеглени, трябва отворете Poedit и в главния прозорец кликнете върху бутона "Създаване на нов превод", който автоматично ще ви помоли да изберете файл във формат .ПОТ за да започнете. След това програмата ще ви попита за езика, за който ще създадете превода, и от съществено значение е да изберете точно същия, който сте приложили към вашия WordPress за да може да работи, включително региона.
след това, Всички текстове, които вашата тема или приставка ви позволява да превеждате, ще се появят в прозореца, където трябва да изберете тези, които ви се струват досадни, или всички, които искате да конвертирате на испански и да напишете предпочитания от вас превод. Можете да отделите времето, което искате, и да ги редактирате отново в бъдеще, ако ви е необходимо.
Запазете и приложете създадените преводи към WordPress
След като приключите, трябва кликнете върху бутона "Файл" в горната част и след това изберете "Запазване като ..." в контекстното меню. След това изберете маршрут в екипа си и изчакайте няколко минути. Автоматично програмата трябва да запише два различни файла, един във формат .PO и още един в .mo. Много е важно да не променяте името или разширението им, в противен случай няма да работи.
След това ще трябва да се върнете към първоначалната езикова папка на вашата тема или приставка и след това качете двата файла с помощта на FTP или файловия мениджър на вашия сайт, така че WordPress да може да ги открие и ги използвайте на вашия уебсайт. След това, ако презаредите някоя от страниците, в които присъства темата или приставката, тя вече трябва да бъде показана правилно преведена.