Poedit: viegli rediģējiet WordPress POT, PO un MO tulkošanas failus

Tulkojumi

Ja jums ir vietne vai emuārs, kura pamatā ir WordPress tehnoloģija, iespējams, pamanījāt, ka, instalējot jaunu tēmu vai spraudni, kas nav pārāk populārs, tas var būt pieejams tikai noteiktā valodā, parasti angļu valodā. Varbūt tā jums nav problēma administrācijas zonā, bet fakts ir tāds, ka, ja tad teksti tiek parādīti citā valodā nekā vietne, tad varbūt jums var būt nepatikšanas.

Tomēr jums par to nav jāuztraucas, jo, visticamāk, viņiem ir tulkojuma fails, lai varētu mainīt valodu Mēs parādīsim, kā jūs varat to soli pa solim tulkot no sava Windows datora, izmantojot bezmaksas Poedit rīku.

Kā tulkot WordPress tēmas un spraudņus no Windows, izmantojot Poedit soli pa solim

Lejupielādējiet un instalējiet Poedit

Pirmkārt, lai sāktu ar tulkojumiem, no sava datora ir jālejupielādē jaunākā šīs programmas versija. Tas ir bez maksas, lai gan ir apmaksāta versija, un viss, kas jums jādara, ir dodieties uz Poedit oficiālo vietni un noklikšķiniet uz Windows lejupielādes pogas, tādā veidā, lai sāktu lejupielādi. Post uzstādīšana ir arī diezgan vienkārša, un jums nevajadzētu tai palīdzēt.

Lejupielādējiet Poedit operētājsistēmai Windows

Atrodiet tulkošanas failus savā WordPress

Tulkošanas faili tie parasti ir formātā .POT o .PO programmā WordPress, turpretī, ja tulkojums jau ir izveidots, tas parasti tiek saglabāts formātā .MO, vai vismaz tā tas tiek izveidots pēc noklusējuma (ņemiet vērā, ka var būt arī modifikācijas). Ņemot to vērā, jums būs jāiegūst fails vienā no pirmajiem diviem formātiem, lai sāktu tulkošanas izveidi no jaunavai viens formātā .MO ja vēlaties rediģēt esošu tulkojumu.

Failu pārsūtīšana, izmantojot FTP
saistīto rakstu:
Trīs labākie FTP klienti operētājsistēmai Windows 10

Šim nolūkam ideāls ir savienojums izmantojot FTP klientu vai caur tīmekļa mitinātāja failu pārvaldnieku, lai jūs varētu piekļūt failiem savā vietnē. Vēlāk jums jāiet uz direktoriju, kurā atrodas jūsu motīvs (pēc noklusējuma tas būs /wp-content/themes/nombredeltema/) vai jūsu spraudnis (kas pēc noklusējuma būs /wp-content/plugins/nombredelplugin/). Nonākot tur, principā jums vajadzētu atrodiet mapi ar nosaukumu languages, lang o langs, un tur atradīsit tulkošanas failus.

Lai ērti darbotos, izmantojot Poedit, jums būs jāielādē rediģējamais Windows datorā. Ideālā gadījumā jāsāk tulkot no nulles izmantojiet failu formātā .POT, kuram parasti būs tāds pats nosaukums kā jūsu motīvam vai spraudnim.

Tulkojiet savu WordPress motīvu vai spraudni, izmantojot Poedit

Kad faili ir lejupielādēti, jums tas jādara atveriet Poedit un galvenajā logā noklikšķiniet uz pogas "Izveidot jaunu tulkojumu", kas automātiski lūgs izvēlēties failu formātā .POT lai sāktu. Pēc tam programma jums lūgs valodu, kurai vēlaties izveidot tulkojumu, un Ir svarīgi, lai jūs izvēlētos tieši to pašu, ko esat lietojis savā WordPress lai tā varētu darboties, ieskaitot reģionu.

Teclados
saistīto rakstu:
Control + B: šī tastatūras saīsnes izmantošana operētājsistēmai Windows

Izmantojot Poedit, izveidojiet WordPress motīva vai spraudņa tulkojumu

Pēc, Visi teksti, kurus jūsu tēma vai spraudnis ļauj tulkot, parādīsies logā, kur jums jāizvēlas tie, kas jums šķiet kaitinoši, vai visi, kurus vēlaties pārveidot spāņu valodā, un jāuzraksta jums vēlamais tulkojums. Ja nepieciešams, varat izmantot vēlamo laiku un rediģēt tos nākotnē.

Saglabājiet un lietojiet izveidotos tulkojumus programmā WordPress

Kad esat pabeidzis, jums vajadzētu noklikšķiniet uz pogas "Fails" augšpusē un pēc tam izvēlieties "Saglabāt kā ..." konteksta izvēlnē. Pēc tam izvēlieties maršrutu savā komandā un pagaidiet dažus mirkļus. Automātiski programma vajadzētu saglabāt divus dažādus failus, vienu formātā .PO un vēl viens .MO. Ir ļoti svarīgi, lai jūs nemainītu viņu vārdu vai paplašinājumu, pretējā gadījumā tas nedarbosies.

SSH
saistīto rakstu:
PuTTY, vieglākais Windows SSH klients

Pēc tam jums būs jāatgriežas tēmas vai spraudņa sākotnējā valodu mapē un pēc tam augšupielādējiet abus failus, izmantojot FTP vai savas vietnes failu pārvaldnieku, lai WordPress tos varētu atklāt un izmantojiet tos savā vietnē. Tad, ja jūs atkārtoti ielādējat kādu no lapām, kurās atrodas motīvs vai spraudnis, tas jau ir jāparāda pareizi tulkots.


Atstājiet savu komentāru

Jūsu e-pasta adrese netiks publicēta. Obligātie lauki ir atzīmēti ar *

*

*

  1. Atbildīgais par datiem: Migels Ángels Gatóns
  2. Datu mērķis: SPAM kontrole, komentāru pārvaldība.
  3. Legitimācija: jūsu piekrišana
  4. Datu paziņošana: Dati netiks paziņoti trešām personām, izņemot juridiskus pienākumus.
  5. Datu glabāšana: datu bāze, ko mitina Occentus Networks (ES)
  6. Tiesības: jebkurā laikā varat ierobežot, atjaunot un dzēst savu informāciju.